TY - GEN N1 - Równolegle tekst awest. i przekł. fr., niem., pol., częśc. tur. M3 - książka L2 - http://www.dbc.wroc.pl/Content/5647 PY - 1857 KW - zoroastryzm KW - Avesta. Vidēvdāt (awest., fr., niem., pol., tur. ; fragment) C1 - Domena publiczna (Public domain) A2 - Pietraszewski, Ignacy (1796-1869). Tłumaczenie PB - Nakładem autora C6 - Dla wszystkich bez ograniczeń LA - ger LA - pol LA - fre LA - ave LA - oto CY - Berlin T1 - Miano slavianskie w ręku jednèj familii od trzech tyśięcy lat zostające, czyli Nie Zendawesta, a Zędaszta, to jest życie dawcza książeczka Zoroastra = Slavische Eigenthum seit dreitausend Jahren, oder Nicht Zendavesta, aber Zendaschta, das heisst das lebenbringende Buch des Zoroaster UR - http://www.dbc.wroc.pl/dlibra/publication/edition/5647 ER -